| Author |
Message |
SharronG
Joined: 15 Jul 2004 Posts: 5
|
Posted: Sat May 05, 2007 5:02 am Post subject: Help with an English-Spanish translation..? |
|
|
| this is the text:" I refer to the proof of debt form filled by you above liquidation.I can confirm that the Joint Official Liquidators ("the Liquidators") have admitted your claim in full at US$ XXXX. However, please note that the Liquidators reserve their right to revise their adjudication should further information affecting your claim become available.At this time, there are insufficient fuds available to pay a dividend to creditors. However, the Liquidators are continuing their investigations and hope to recover further assets to enable them to make a distribution. Information on any significant developments in this regard will be posted to the website at www.xxxxxx.com"thanks ; ) |
|
| Back to top |
|
 |
bunglejemson
Joined: 25 Feb 2007 Posts: 8
|
Posted: Sat May 12, 2007 12:55 am Post subject: Help with an English-Spanish translation..? |
|
|
| Yo me refiero a la prueba de forma de deuda llenada por usted encima de la liquidación. Puedo confirmar que los Liquidadores Oficiales Conjuntos ("los Liquidadores") ha admitido su reclamo en repleto en US$ XXXX. Sin embargo, por favor nota que los Liquidadores reserva su derecho de revisar su sentencia debe información adicional que afecta su reclamo llega a ser disponible. En este momento, hay fuds insuficiente disponible de pagar un dividendo a acreedores. Sin embargo, los Liquidadores continúan sus investigaciones y esperan recuperar las ventajas adicionales para permitirlos hacer una distribución. La información en algún desarrollo significativo en esta consideración será anunciada al sitio web en www.xxxxxx.com |
|
| Back to top |
|
 |
kutekymmee
Joined: 01 Nov 2006 Posts: 5
|
Posted: Fri May 18, 2007 8:47 pm Post subject: Help with an English-Spanish translation..? |
|
|
| "Yo me refiero a la prueba de forma de deuda llenada por usted encima de la liquidación. Puedo confirmar que los Liquidadores Oficiales Conjuntos ("los Liquidadores") ha admitido su reclamo en repleto en US$ XXXX. Sin embargo, por favor nota que los Liquidadores reserva su derecho de revisar su sentencia debe información adicional que afecta su reclamo llega a ser disponible. En este momento, hay fuds insuficiente disponible de pagar un dividendo a acreedores. Sin embargo, los Liquidadores continúan sus investigaciones y esperan recuperar las ventajas adicionales para permitirlos hacer una distribución. La información en algún desarrollo significativo en esta consideración será anunciada al sitio web en www.xxxxxx.com"your welcome;] |
|
| Back to top |
|
 |
newjerseyguy3039
Joined: 08 Aug 2005 Posts: 3
|
Posted: Fri May 25, 2007 4:39 pm Post subject: Help with an English-Spanish translation..? |
|
|
| Me refiero a la prueba de la deuda de forma que usted llenó por encima de la liquidación. Puedo confirmar que el Conjunto Oficial liquidadores ( "liquidadores") han admitido su reclamación en su totalidad en dólares EE.UU. XXXX. Sin embargo, tenga en cuenta que los liquidadores reserva su derecho a la revisión de su fallo debe más información que afectan a su demanda estén disponibles. En este momento, no hay suficientes fuds disponible para pagar un dividendo a los acreedores. Sin embargo, los liquidadores continúan con sus investigaciones y la esperanza de recuperar más activos a fin de que puedan hacer una distribución. Información sobre cualquier acontecimiento importante en este sentido se publicarán en el sitio web de www.xxxxxx.com " |
|
| Back to top |
|
 |
sweetsum6918352
Joined: 15 Jun 2007 Posts: 3
|
Posted: Fri Jun 01, 2007 12:32 pm Post subject: Help with an English-Spanish translation..? |
|
|
| "refiero a la prueba de la forma de la deuda llenada por usted sobrela liquidación. Puedo confirmar que los liquidadores oficialescomunes ("los liquidadores") han admitido su demanda adentro por thats up until the XXXX |
|
| Back to top |
|
 |
dianaparisian4665
Joined: 12 Mar 2006 Posts: 2
|
Posted: Fri Jun 08, 2007 8:24 am Post subject: Help with an English-Spanish translation..? |
|
|
Refiero la prueba de la sueldo llenada por usted arriba de licidacion. Confirmo que los liciadores han admitido su clamo lenno a US$XXXX. Pero, porfavor note que los liciadores reservan el derecho de revisar sus adjusionces si cual quier information affectando su clamo se hace disponible. Ha este tiempo, no hay sufficiente "fuds?" disponible para pagar un dividiente a los creditos. Pero, los licidored estan continuando sus investigationes y esperan regrasar asetos para que puedan hacer una distribucion. Informacion en cualquier hecho significante sobre esto estara puesto en el website www.xxxxx.com.gracia  |
|
| Back to top |
|
 |
|